Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 9:9 - Библия синодално издание (1982 г.)

имаха брони като брони от желязо; шумът пък на крилете им бе като шум от колесници с много коне, кога тичат на война;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Още имаха брони както брони железни; и гласът на крилата им бе като глас от колесници с много коне кога тичат на бой.

Вижте главата

Ревизиран

При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Гърдите им бяха като железни брони, а шумът от крилете им — като грохот от многобройни, препускащи в бой коне и колесници.

Вижте главата

Верен

И имаха нагръдници като нагръдници от желязо и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато препускат на бой.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Имаха гърди като железни брони, а шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, препускащи в битка.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

При това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 9:9
8 Кръстосани препратки  

щом засвири тръба, той почва да цвили и отдалеч досеща битката, гръмкия глас на воеводите и вика.


ето, той пие от реката и не бърза; остава си спокоен, ако ще би Иордан да хлуйне към устата му.


Защото всяка войнишка обувка във време на война и дреха, обагрена с кръв, ще бъдат предадени на изгаряне, за храна на огъня.


От шумния тропот на копитата на силните му коне и от тропота на колесниците му, от тътнежа на колелата му бащите не ще обърнат поглед към децата си, защото ръцете им ще отпаднат


И тъй, видях конете във видението и ездачите им, облечени в брони огнени, хиацинтови и жупелни; главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел.