Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 2:4 - Библия синодално издание (1982 г.)

Но имам нещо против тебе, задето остави първата си любов.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.

Вижте главата

Ревизиран

Но имам <това> против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но едно имам против теб: ти изостави любовта, която имаше в началото.

Вижте главата

Верен

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Към тебе имам упрек: твоята любов не е като в началото.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 2:4
11 Кръстосани препратки  

Тогава всички тия девици станаха и приготвиха светилниците си;


И моля се, щото вашата любов все повече и повече да изобилва чрез познание и разбиране на всичко,


Длъжни сме винаги да благодарим на Бога за вас, братя, както подобава, задето вярата ви твърде много расте, и взаимната любов у всеки едного от всички вас тъй изобилва,


Но имам малко нещо против тебе, задето имаш там някои, които държат учението на Валаама, който учеше Валака да вкара в грях синовете Израилеви, та да ядат идоложертвено и да блудствуват.


Но имам малко нещо против тебе, задето допускаш жената Иезавела, която нарича себе си пророчица, да учи и прелъстява рабите Ми да блудствуват и да ядат идоложертвено.