и погледна към Содом и Гомора и към целия простор наоколо и видя: ето, дим се дигаше от земята като дим от пещ.
Откровение 19:3 - Библия синодално издание (1982 г.) И повторно казаха: алилуия! А димът ѝ възлизаше вовеки веков. Още версииЦариградски И втори път рекоха: Алилуйя! И димът й възлязва във веки веков. Ревизиран И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. Новият завет: съвременен превод И отново запяха: „Алилуя! Димът от нейното изгаряне ще се издига за вечни векове!“ Верен И те втори път казаха: Алилуя! И димът є се издигна за вечни векове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И повторно възкликнаха: „Алилуя! Димът ѝ се издига за вечни времена.“ Библия ревизирано издание И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове. |
и погледна към Содом и Гомора и към целия простор наоколо и видя: ето, дим се дигаше от земята като дим от пещ.
няма да гасне ни денем, нито нощем; и димът ѝ вечно ще възлиза, от рода в род ще остава запустяла; во веки веков не ще мине никой по нея;
Както Содом и Гомора и околните градове, които по същия начин като тях блудствуваха и налитаха на друга плът, станаха за пример с това, че бидоха наказани с вечен огън, –
Димът от мъчението им ще се издига вовеки веков; няма да имат покой ни денем, ни нощем ония, които се покланят на звяра и на образа му, и които получават белега на името му.
и викаха, като гледаха дима от изгарянето му, думайки: кой град е подобен на великия град?
Ще я оплачат и ще ридаят за нея земните царе, които са блудствували с нея и живели разкошно, кога видят дима от изгарянето ѝ,
След това чух висок глас като от много народ на небето, който казваше: алилуия, спасение и слава, чест и сила на Господа, нашия Бог,
Тогава паднаха двайсет и четирите старци и четирите животни, та се поклониха Богу, Който седеше на престола, като казваха: амин, алилуия!