Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 10:2 - Библия синодално издание (1982 г.)

в ръката си държеше разгърната книжка; и тури десния си крак на морето, а левия – на земята;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и имаше в ръката си книжка разгъната; и тури дясната си нога на морето, а лявата на земята,

Вижте главата

Ревизиран

И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

В ръката си държеше малък разгърнат свитък. С десния си крак стъпи върху морето, а с левия — върху земята

Вижте главата

Верен

И в ръката си държеше отворена книжка. И той сложи десния си крак на морето, а левия – на земята

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

В ръката си държеше малък разгънат свитък. Той постави десния си крак върху морето, а левия – върху земята,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята,

Вижте главата
Други преводи



Откровение 10:2
13 Кръстосани препратки  

искай от Мене, и ще Ти дам народите за Твое наследие, и всичко до край-земя за Твое владение.


Дойдете и вижте делата на Бога, страшния в делата Си над синовете човешки.


И ще се уплашат на запад от името на Господа, и на изгрев-слънце – от славата Му. Ако врагът дойде като река, – духването Господне ще го пропъди.


И като се приближи Иисус, заговори и им рече: даде Ми се всяка власт на небето и на земята.


И Ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, дигна ръка към небето


И видях, когато Агнецът сне един от седемте печата, и чух едно от четирите животни да говори като с глас на гръмотевица: дойди и гледай!


А когато сне втория печат, чух второто животно да говори: дойди и гледай!