И върна Господ Иову загубата, когато той се помоли за приятелите си; и даде Господ на Иова двойно повече от онова, що имаше попреди.
Осия 6:11 - Библия синодално издание (1982 г.) И за тебе, Иудо, е назначена жътва, когато върна от плен Моя народ. Цариградски И заради тебе, Юдо, определи се жетва Когато връщам плена на людете си. Ревизиран И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен. Верен И за теб, Юда, е определена жетва, когато върна народа Си от плен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И за тебе, Юдо, Аз определих жътва, когато върна от плен Своя народ. Библия ревизирано издание И за теб, Юдо, е определена жътва, когато върна народа Си от плен. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И за тебе, Юдо, се определи жетва, когато върна народа Си от плен. |
И върна Господ Иову загубата, когато той се помоли за приятелите си; и даде Господ на Иова двойно повече от онова, що имаше попреди.
Ако Господ не съзида къщата, напразно ще се трудят строителите ѝ; ако Господ не опази града, напразно ще бди стражата.
И ти, Мой рабе Иакове, не бой се, казва Господ, и не се плаши, Израилю: защото ето, Аз ще избавя тебе от далечната земя и племето ти – от земята на плена; и ще се върне Иаков и ще живее спокойно и мирно, и никой не ще го заплашва,
Защото тъй казва Господ Саваот, Бог Израилев: дъщерята вавилонска е като на гумно, кога вършеят на него; още малко, и ще дойде време за жетвата ѝ.
Турете на работа сърпове, защото жътвата е узряла; идете, спуснете се, защото линът е пълен, и чебрите се препълват, понеже злобата им е голяма.
Но те не знаят мислите Господни и не разбират намерението Му, – че Той ги е събрал като снопи на гумно.
И тоя край ще се падне на остатъка от Иудиния дом, и ще пасат там и в къщите на Аскалон вечер ще си почиват, защото Господ, техният Бог, ще ги споходи и ще върне плена им.
И друг Ангел излезе от храма и извика с висок глас на Оногова, Който седеше на облака: прати сърпа Си и пожъни, защото дойде Ти часът за жетва: жетвата на земята е узряла.