Осия 5:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Те изневериха Господу, защото родиха чужди деца; сега новият месец ще ги погълне с имотите им. Цариградски Те се отнесоха неверно към Господа; Защото родиха чужди чада: Сега един месец ще погълне тях и наследията им. Ревизиран Те се отнесоха коварно към Господа, Защото родиха чада от чужденки; Сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им, Верен Те постъпиха невярно към ГОСПОДА, защото родиха синове от чужденки; сега новолунието ще ги пояде с наследствата им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те нарушиха верността си към Господа, защото родиха деца от чужденки. Сега по новолуние те и имотите им ще бъдат погълнати. Библия ревизирано издание Те се отнесоха коварно към Господа, защото родиха деца от чужденки; сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Те изневериха на Господа, защото родиха чада от чужденки. Сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им. |
Душата Ми мрази вашите новомесечия и вашите празници: те са бреме за Мене, тежко Ми е да ги нося.
Ти не си и слушал, нито си знаел за това, и ухото ти по-напред не беше отворено; защото Аз знаех, че ти ще постъпиш вероломно, и от самата майчина утроба си наречен отстъпник.
Ние изневерихме и лъгахме пред Господа и отстъпихме от нашия Бог; говорихме клевета и изневяра, зачевахме и раждахме от сърцата си лъжливи думи.
Но, наистина, както жена вероломно изневерява на съпруга си, тъй вероломно постъпихте с Мене вие, доме Израилев, казва Господ.
Затова кажи им: тъй казва Господ Бог: ни една Моя дума вече не ще бъде отсрочена, но думата, която Аз кажа, ще се сбъдне, казва Господ Бог.
И ще прекъсна у нея всяка веселба, празниците ѝ и новомесечията ѝ, съботите ѝ и всичките ѝ тържества.
Горко им, задето отстъпиха от Мене; гибел тям, задето се отметнаха от Мене! Аз ги спасявах, а те говореха лъжа против Мене.
И ще изтребя трима от пастирите в един месец; и ще се отвърне душата Ми от тях, както и тяхната душа се отвръща от Мене.