Когато чу думите му цар Иоаким и всички негови велможи и всички князе, царят поиска да го умъртви. Като чу това, Урия се уплаши и побягна, и се отдалечи в Египет.
Матей 14:5 - Библия синодално издание (1982 г.) И искаше да го убие, ала се боеше от народа, понеже го имаха за пророк. Още версииЦариградски И искаше да го убие, но се убоя се от народа; защото го имаха като пророк. Ревизиран И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. Новият завет: съвременен превод затова Ирод искаше да го убие, но се страхуваше от тълпата, защото тя считаше Йоан за пророк. Верен И Ирод искаше да го убие, но се боеше от множеството, защото го считаха за пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Ирод искаше да го убие, но се боеше от народа, понеже го имаха за пророк. Библия ревизирано издание И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го смятаха за пророк. |
Когато чу думите му цар Иоаким и всички негови велможи и всички князе, царят поиска да го умъртви. Като чу това, Урия се уплаши и побягна, и се отдалечи в Египет.
защото дойде при вас Иоан по пътя на праведността, и вие му не повярвахте, а митарите и блудниците му повярваха; вие пък, като видяхте това, не се разкаяхте отпосле, за да му повярвате.
Ако ли речем, от човеците, целият народ ще ни избие с камъни, понеже е уверен, че Иоан бе пророк.
А те, като ги заплашиха, пуснаха ги, понеже поради народа не намираха как да ги накажат; защото всички прославяха Бога за станалото.
Тогава воеводата отиде със слугите и ги доведе, но без насилие; защото се бояха от народа, да не избие самите тях с камъни;