Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 6:52 - Библия синодално издание (1982 г.)

Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, понеже сърцето им се беше вкаменило.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото не разумяха поради хлябовете, понеже сърцето им бе затвърдело.

Вижте главата

Ревизиран

Защото не бяха се вразумили от <чудото> с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

защото не бяха проумели чудото с хляба и сърцата им бяха закоравели.

Вижте главата

Верен

защото не се бяха вразумили от чудото с хлябовете, тъй като сърцето им беше закоравяло.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото те не разбраха станалото с хлябовете, понеже сърцето им беше закоравяло.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото не бяха се поучили от чудото с хлябовете, тъй като сърцето им беше закоравяло.

Вижте главата
Други преводи



Марк 6:52
9 Кръстосани препратки  

Защо, Господи, си допуснал да се отбием от Твоите пътища, да се ожесточи сърцето ни, за да Ти се не боим? Обърни се заради Твоите раби, заради колената на Твоето наследие.


Най-сетне се яви на самите единайсет, когато вечеряха, и ги смъмри за неверието и жестокосърдието им, че не повярваха на ония, които Го бяха видели възкръснал.


И, като ги изгледа с гняв, нажален по-ради ожесточението на сърцата им, казва на човека: протегни си ръката. И протегна я, и ръката му стана здрава като другата.


Той им рече: нима и вие сте тъй неразсъдливи? Нима не разбирате, че нищо, което влиза в човека отвън, не може го оскверни?


Тогава Той им рече: о, несмислени и мудни по сърце да вярвате на всичко, що са казали пророците!


„Тези люде ослепиха очите си и вкамениха сърцата си, та с очи да не видят и със сърце да не разумеят и да се не обърнат, за да ги изцеря“.


Но какво? Израил не получи онова, що търсеше; избраните пък получиха, а другите се ожесточиха,