Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 4:23 - Библия синодално издание (1982 г.)

Ако някой има уши да слуша, нека слуша!

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Който има уши да слуша, нека слуша.

Вижте главата

Ревизиран

Ако има някой уши да слуша, нека слуша.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който има уши да чува, да слуша!“

Вижте главата

Верен

Ако има някой уши да слуша, нека слуша.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако някой има уши да слуша, нека слуша!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ако има някой уши да слуша, нека слуша.

Вижте главата
Други преводи



Марк 4:23
14 Кръстосани препратки  

който има уши да слуша, нека слуша!


тогава праведните ще блеснат като слънце в царството на Отца си. Който има уши да слуша, нека слуша!


Който има уши да слуша, нека слуша!


И казваше им: който има уши да слуша, нека слуша!


Ако някой има уши да слуша, нека слуша!


Нито за земя, нито за тор е годна; изхвърлят я навън. Който има уши да слуша, нека слуша!


а други паднаха на добра земя и, като изникнаха, дадоха плод стократен. Като каза това, извика: който има уши да слуша, нека слуша!


Който има ухо, нека чуе.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: който побеждава, няма да бъде повреден от втората смърт.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: на оногова, който побеждава, ще дам да яде от съкровената мана, и ще му дам бяло камъче, и на камъчето написано ново име, що никой не знае, освен оня, който го получава.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: на оногова, който побеждава, ще дам да яде от дървото на живота, що е посред Божия рай.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.


Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите.