И тъй, бъдете будни, защото не знаете ни деня, ни часа, когато ще дойде Син Човеческий.
Марк 13:32 - Библия синодално издание (1982 г.) А за оня ден и час никой не знае, нито небесните Ангели, нито Син, а само Отец. Още версииЦариградски А за онзи ден и час никой не знае, нито ангелите, които са на небеса, нито Синът, тъкмо Отец. Ревизиран А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. Новият завет: съвременен превод „Никой не знае кога ще бъде този ден или час — нито ангелите в небето, нито Синът, а само Отец. Верен А за онзи ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А за онзи ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а единствено Отец. Библия ревизирано издание А за онзи ден или час никой не знае – нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. |
И тъй, бъдете будни, защото не знаете ни деня, ни часа, когато ще дойде Син Човеческий.
А Той им отговори: не се пада вам да знаете времената или годините, които Отец е положил в Своя власт;
И ще дойде денят Господен, както крадец идва нощем; тогава небесата с шум ще преминат, стихиите ще пламнат и ще се разрушат, а земята и всички неща по нея ще изгорят.
Откровение на Иисуса Христа, що Му даде Бог, за да покаже на рабите Си онова, което трябва да стане скоро. И Той го яви, като го изпрати чрез Ангела Си на Своя раб Иоана,
Помни, прочее, как си приел и чул, и пази, и се покай. Ако ли не бъдеш буден, ще дойда върху тебе като крадец, и няма да узнаеш, в кой час ще дойда върху тебе.