Тогава те забързаха и всеки взе дрехата си, постлаха му на самите стъпала, затръбиха с тръба и казаха: Ииуй се възцари!
Марк 11:7 - Библия синодално издание (1982 г.) И докараха ослето при Иисуса, намятаха върху него дрехите си, и Иисус го възседна. Още версииЦариградски И доведоха ждребето при Исуса и намятаха на него дрехите си, и възседна на него. Ревизиран И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна. Новият завет: съвременен превод Те го откараха при Исус и като метнаха връхните си дрехи на гърба на магарето, той го възседна. Верен И докараха магаренцето при Иисус и метнаха дрехите си върху него, и Той го възседна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докараха ослето при Иисус, намятаха върху него дрехите си и Той го възседна. Библия ревизирано издание И докараха ослето при Исус и намятаха на него дрехите си; и Той го възседна. |
Тогава те забързаха и всеки взе дрехата си, постлаха му на самите стъпала, затръбиха с тръба и казаха: Ииуй се възцари!
Ликувай от радост, дъще Сионова, тържествувай, дъще Иерусалимова: ето, твоят Цар иде при тебе, праведен и спасяващ, кротък, възседнал на ослица и на младо осле, син на подяремница.
А мнозина постилаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха по пътя.