И чудеха се на учението Му, понеже Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците.
Лука 4:32 - Библия синодално издание (1982 г.) И бяха смаяни от учението Му, понеже словото Му беше с власт. Още версииЦариградски И удивяваха се за учението му, защото неговото слово беше с власт. Ревизиран и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. Новият завет: съвременен превод Неговото учение ги смайваше, защото говореше с власт. Верен А те се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И бяха изумени от учението Му, защото в словото Му имаше сила. Библия ревизирано издание и се удивляваха на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. |
И чудеха се на учението Му, понеже Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците.
В синагогата се намираше един човек, който имаше нечист дух бесовски, и той завика с висок глас:
И ужас обвзе всички, и разсъждаваха помежду си и казваха: какво значи това, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат?
Духът е, който животвори; плътта нищо не ползува. Думите, що ви говоря, са дух и живот.
но ние отхвърлихме скришните срамотни дела, без да прибягваме към хитрост и без да изопачаваме словото Божие, а като се препоръчваме всекиму на съвестта пред Бога чрез откриване истината.
защото нашето благовестие беше към вас не само със слово, но и със сила и с Духа Светаго, и с голяма увереност: сами знаете, какви бяхме за вас помежду ви.