Йов 5:7 - Библия синодално издание (1982 г.) ала човек се ражда, за да страда, както искрите – за да летят нагоре. Цариградски Но человек се ражда за печал, И искрите да хвъркат високо. Ревизиран Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо, Верен но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но човек се ражда за мъка, както искрите – за да летят нагоре. Библия ревизирано издание а човек се ражда за печал, както искриците, за да хвърчат високо. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ала човек се ражда за печал, както искрите – за да хвъркат високо. |
За всяка работа се иска труд; човек не може всичко да изкаже; око се не насища от гледане, ухо се не напълня от слушане.
Защото, какво ще има човек от всичкия си труд и грижа на сърцето си, задето се труди под слънцето?
Понеже всичките му дни са скърби, и трудовете му – безпокойство; дори и нощем сърцето му не знае покой. – И това е суета!
За какво съм излязъл из утробата, за да гледам мъки и скърби, и дните ми да изминават в безславие?
Друго изкушение вас не е постигнало, освен човешко; верен е обаче Бог, Който не ще остави да бъдете изкушени повече от силата ви, а заедно с изкушението ще даде и изход, за да можете да търпите.