Йов 32:3 - Библия синодално издание (1982 г.) а против тримата му приятели се разпали гневът му затова, че те не намериха, какво да отговарят, а пък обвиняваха Иова. Цариградски Разпали се гневът му и против тримата му приятели, защото, без да намерят ответ, осъдиха Иова. Ревизиран тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да <му> намерят отговор. Верен Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а гневът му се разпали против тримата му приятели затова, че не намериха отговор, но обвиняваха Йов. Библия ревизирано издание също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. |
Когато тия трима мъже престанаха да отговарят на Иова, защото той беше прав пред очите си,
разпали се гневът на Елиуя, син на Варахиила, вузитец от Рамовия род; разпали се гневът му против Иова, задето той оправдаваше себе си повече, отколкото Бога;
И отподир, след като Господ изговори на Иова тия думи, каза на Елифаза Теманеца: разпали се гневът Ми против тебе и против двамата твои другари, задето говорихте за Мене не тъй вярно, както Моят раб Иов.
и ако си чист и прав, Той сега още ще стане над тебе и ще умиротвори жилището на твоята правда.
Понеже намерихме, че тоя човек е зараза и че подига бунтове между всички иудеи по вселената и че е водач на назорейската ерес,