Той отговори: сто мери масло. И рече му: вземи си разписката, седни и бърже напиши: петдесет.
Йоан 2:6 - Библия синодално издание (1982 г.) Имаше там шест каменни делви, поставени за миене по иудейския обичай, побиращи по две или по три мери. Още версииЦариградски И имаше там шест каменни кюпове сложени по обичай на очищението Юдейско, и побираха всеки две или три ведра. Ревизиран А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. Новият завет: съвременен превод Там имаше шест каменни делви с вода, подобни на тези, използвани от юдеите за обредното измиване. Всяка от тях побираше от осемдесет до сто и двадесет литра. Верен А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там имаше шест каменни делви, поставени за юдейско обредно измиване, които побираха по две или три мери. Библия ревизирано издание А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. |
Той отговори: сто мери масло. И рече му: вземи си разписката, седни и бърже напиши: петдесет.
нека пристъпваме с искрено сърце, при пълна вяра, след като с поръсване очистим сърцата от лукава съвест и умием тялото с чиста вода;
а само с ястия и пития и с разни умивания и телесни обреди са установени, докле настане изправлението.
Защото Моисей, като прочете всички заповеди от закона пред целия народ, взе кръвта на телците и козлите с вода, и червена вълна, и с исоп, па поръси както самата книга, тъй и целия народ,