И ти, Капернауме, който до небе си се въздигнал, до ада ще се провалиш; защото, ако в Содом бяха се извършили чудесата, които станаха в тебе, той щеше и до днешен ден да остане;
Йоан 2:12 - Библия синодално издание (1982 г.) След това слезе в Капернаум Сам Той и майка Му, и братята Му, и учениците Му; и там престояха не много дни. Още версииЦариградски След това слезе в Капернаум, той и майка му и братята му и учениците му; и не се бавиха там много дни. Ревизиран След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. Новият завет: съвременен превод След това заедно с майка си, братята си и учениците си той отиде в Капернаум, където остана няколко дни. Верен След това слезе в Капернаум – Той и майка Му, братята Му и учениците Му; и преседяха там не много дни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Той слезе в Капернаум с майка Си, братята и учениците Си и там прекараха няколко дена. Библия ревизирано издание След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. |
И ти, Капернауме, който до небе си се въздигнал, до ада ще се провалиш; защото, ако в Содом бяха се извършили чудесата, които станаха в тебе, той щеше и до днешен ден да остане;
И когато Той още говореше на народа, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да приказват с Него.
и като остави Назарет, дойде и се засели в Капернаум крайморски, в пределите Завулонови и Нефталимови,
Не е ли Той дърводелецът, Марииният син, брат на Иакова, Иосия, Иуда и Симона? И не са ли тук между нас сестрите Му? И падаха в съблазън поради Него.
И тъй, Иисус пак дойде в Кана Галилейска, дето бе превърнал водата на вино. Имаше един царедворец, чийто син беше болен в Капернаум.
и, като влязоха в кораба, потеглиха заотвъд морето в Капернаум. Беше се вече стъмнило, а Иисус не бе дошъл при тях.
Нима нямаме власт да водим със себе си сестра жена, както и другите апостоли и братята Господни и Кифа?