Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 13:29 - Библия синодално издание (1982 г.)

А понеже Иуда държеше ковчежето, някои мислеха, че Иисус му казва: купи, каквото ни трябва за празника, или – да раздаде нещо на сиромаси.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото някои мислеха, понеже Юда имаше касата, че му казва Исус: Купи каквото ни трябва за праздника, или, да даде нещо на сиромасите.

Вижте главата

Ревизиран

защото някои мислеха, понеже Юда държеше касата {Гръцки: Торбичката <или>, кутийката.}, че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Някои помислиха, че понеже Юда държи касата, Исус го праща да купи нещо необходимо за празника или да даде нещо на бедните.

Вижте главата

Верен

Защото някои мислеха, понеже Юда държеше касата, че Иисус му казва: Купи каквото ни трябва за празника; или че трябва да даде нещо на бедните.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А понеже Юда пазеше касата, някои мислеха, че Иисус му казва: „Купи каквото ни трябва за празника“, или – да раздаде нещо на сиромасите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

защото някои мислеха, понеже Юда държеше касата, че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 13:29
6 Кръстосани препратки  

Пред празник Пасха Иисус, знаейки, че е дошъл часът Му да премине от тоя свят към Отца, и понеже бе възлюбил Своите, които бяха в света, Той ги възлюби докрай.


Никой обаче от насядалите на трапезата не разбра, защо му каза това.


като само ни поръчаха да помним сиромасите, което се и постарах да изпълня точно.


Който е крал, да не краде вече, а подобре е да се труди, като върши с ръцете си полезното, за да има що да отделя ономува, който се нуждае.