В гладките камъни на потоците е твоят дял; те, те са твой жребий; тям правиш ти възлияние и принасяш жертви: мога ли Аз да бъда от това доволен?
Йеремия 5:29 - Библия синодално издание (1982 г.) Нима не ще накажа заради това? казва Господ; и не ще ли отмъсти душата Ми на такъв народ, като тоя? Цариградски Не ща ли направи за това посещение? говори Господ: Душата ми не ще ли отмъсти на такъв народ? Ревизиран Няма ли да накажа за това? казва Господ, Душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ? Верен Няма ли да накажа за това? – заявява ГОСПОД. Няма ли да отмъсти душата Ми на такъв народ като този? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма ли да накажа за това? – казва Господ. Няма ли да въздам на такъв народ? Библия ревизирано издание Няма ли да ги накажа за това? – казва Господ, душата Ми няма ли да въздаде на такъв народ? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма ли да накажа за това? – казва Господ. – Душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ? |
В гладките камъни на потоците е твоят дял; те, те са твой жребий; тям правиш ти възлияние и принасяш жертви: мога ли Аз да бъда от това доволен?
за техните беззакония, казва Господ, и заедно за беззаконията на бащите им, които кадяха тамян по планини, и по хълмове Ме хулеха, – и ще отмеря в пазвите им за техните прежни деяния.
Нима не ще накажа заради туй? казва Господ; и душата Ми не ще ли отмъсти на такъв народ, като тоя?
Защото тъй казва Господ Саваот: сечете дървета и дигайте насипи против Иерусалим; тоя град трябва да се накаже: в него се върши всякакво угнетение.
Нима не ще ги накажа за това, казва Господ? не ще ли отмъсти душата Ми на такъв народ, като тоя?
И ще дойда при вас за съд и ще бъда бърз изобличител на магьосници и прелюбодеи, и на ония, които се кълнат лъжливо и задържат заплатата на наемника, притесняват вдовица и сираче и отблъсват пришълец, и от Мене се не боят, казва Господ Саваот.
Ето, заплатата, що сте задържали от работниците, които пожънаха нивите ви, вика, и виковете на жетварите стигнаха до ушите на Господа Саваота.