Дълго ли ще тъжи земята, и ще съхне тревата по всички поля? Добитък и птици гинат поради нечестието на жителите ѝ; защото казват: Той не ще види, какво ще стане с нас.
Йеремия 4:25 - Библия синодално издание (1982 г.) Гледам – и ето, няма човек, и всички небесни птици са отлетели. Цариградски Погледнах, и, ето, нямаше человек, И всичките небесни птица бяха побягнали. Ревизиран Погледнах, и, ето, нямаше човек, И всичките небесни птици бяха избягали, Верен Погледнах, и ето, нямаше човек и всичките небесни птици бяха избягали. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Погледнах, и ето няма човек и всички птици в небето са отлетели. Библия ревизирано издание Погледнах и, ето – нямаше човек, и всички небесни птици бяха избягали. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Погледнах – и ето, нямаше човек и всички небесни птици бяха избягали. |
Дълго ли ще тъжи земята, и ще съхне тревата по всички поля? Добитък и птици гинат поради нечестието на жителите ѝ; защото казват: Той не ще види, какво ще стане с нас.
За планините ще дигна плач и писък, и за степните пасбища – ридание, защото те са изгорени, тъй че през тях никой не минува, нито се чува блеене на стада: и птици небесни, и добитък – всичко се е пръснало и разбягало.
Нима не ще ги накажа за това, казва Господ? не ще ли отмъсти душата Ми на такъв народ, като тоя?
И от Моето лице ще се разтреперят морски риби и небесни птици, и полски зверове и всичко, що се влече, що пълзи по земята, и всички люде, що са по лицето на земята; ще се съборят планини, ще изпадат скали, и всички стени ще паднат на земята.
Затова ще се разплаче тая земя, и ще изнемощеят всички, които живеят на нея, с полските зверове и небесните птици; дори и морските риби ще загинат.