или, като пометниче потулено, не щеше да ме има, както младенците, които не са видели светлина.
Йеремия 20:17 - Библия синодално издание (1982 г.) задето ме не уби в самата утроба – тъй че майка ми да станеше мой гроб, и утробата ѝ да останеше вечно бременна. Цариградски Защото не ме умъртви от матката; - Или майка ми да ми е била гроб, И матката й да ме е държала във вечно зачатие! Ревизиран Защото не ме умъртви в утробата, И тъй майка ми да ми е била гроб, И утробата й <да е останала> всякога бременна. Верен защото не ме умъртви от утробата, да ми стане майка ми гроб и утробата є да е вечно бременна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 задето не ме уби в самата утроба, така че майка ми да станеше мой гроб и утробата ѝ да останеше вечно бременна. Библия ревизирано издание защото не ме умъртви в утробата и така майка ми да ми е била гроб и утробата ѝ да е останала винаги бременна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото не ме умъртви в утробата, тъй че майка ми да ми е станала гроб, и утробата ѝ всякога бременна. |
или, като пометниче потулено, не щеше да ме има, както младенците, които не са видели светлина.
Ако някой народи сто деца, преживее много години и още се увеличат дните на живота му, но душата му не би се наслаждавала с добро, и нямаше за него дори погребение, то щях да кажа: пометниче е по-честито от него,
„Горко ми, моя майко, задето ме роди човек, който се препира и кара с цяла земя! никому не съм давал под лихва, и мене никой не е давал, а всинца ме проклинат.“