Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йезекиил 5:14 - Библия синодално издание (1982 г.)

И ще те направя на пустиня и за поругание сред народите, които са около тебе, пред очите на всеки минувач.

Вижте главата

Цариградски

И ще те направя пустиня и поношение Между народите които са около тебе Пред всекиго що минува.

Вижте главата

Ревизиран

При това, пред всекиго, който минава, Ще те направя пустиня и <предмет на> укор Между народите, които са около тебе.

Вижте главата

Верен

И ще те направя пустош и присмех сред народите, които са около теб, пред очите на всеки минаващ.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И ще те превърна в развалина, и ще те направя за присмех сред народите около тебе, пред очите на всеки, който преминава покрай теб.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

При това пред всеки, който минава, ще те направя пустиня и предмет на укор между народите, които са около теб.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

При това, пред всеки, който минава, ще те превърна в пустиня и обект на присмех сред народите около тебе.

Вижте главата



Йезекиил 5:14
24 Кръстосани препратки  

И казах им: виждате в каква неволя се намираме; Иерусалим запустял, и портите му с огън изгорени; да идем и да съградим стените на Иерусалим, та да не бъдем занапред в такова унижение.


И ще направя тоя град ужас и гавра; всеки, който минува през него, ще се слиса и ще подсвирне, гледайки многото му рани.


и ще туря върху вас вечен позор и вечно безчестие, което не ще се забрави.


Защото тъй казва Господ Саваот, Бог Израилев: както се изля гневът Ми и яростта Ми върху иерусалимските жители, тъй ще се излее яростта Ми върху вас, кога влезете в Египет, и ще бъдете за проклятие и ужас, за позор и укор, и няма вече да видите това място.


Пътищата на Сион тъгуват, защото няма кой да отива на празник; всичките му порти запустяха; свещениците му въздишат, девиците му са печални, горко и на самия него!


Тежко съгреши Иерусалим, затова и стана отвратителен; всички, които го прославяха, го гледат с презрение, защото видяха голотата му; и сам той въздиша и се обръща назад.


Защото опустя планина Сион, лисици ходят по нея.


И ще бъдат разорени населените градове, и земята ще стане пуста, и ще познаете, че Аз съм Господ.


докле още не беше открито твоето нечестие, както във времето, когато ти беше посрамена от сирийските дъщери и от всички, които я окръжаваха, от филистимските дъщери, които гледаха на тебе отвред с презрение.


С кръвта, която ти си пролял, ти се обвини, и с идолите, които си направил, ти оскверни себе си, приближи дните си и достигна времето си. Затова ще те предам за присмех на народите, за поругание на всички земи.


Тъй казва Господ Бог: ти ще пиеш дълбоката и широката чаша на сестра си и ще се изложиш на присмех и позор поради голямата ѝ вместимост.


И ще направя земята пустиня над пустините, и гордата ѝ мощ ще престане, и ще опустеят Израилевите планини, тъй че не ще има кой да ги минава.


и опустошената земя, която беше пустиня в очите на всеки минувач, бъде разработена, –


Навред, дето живеете, градовете ще бъдат опустошени, и оброчищата съборени, за да бъдат опустошени и съборени вашите жертвеници, за да бъдат разбити и унищожени вашите идоли, и строшени вашите слънчеви стълбове, и да се заличат вашите произведения.


Затова, поради вас Сион ще бъде разоран като нива, и Иерусалим ще стане купище развалини, и планината на тоя Дом ще бъде гориста могила.


и ще станеш за чудо, приказ и гавра на всички народи, при които Господ (Бог) те отведе.