Йезекиил 37:18 - Библия синодално издание (1982 г.) И кога те попитат синовете на твоя народ: „не ще ли ни обясниш, що значи това?“ Цариградски И когато синовете на твоите люде ти продумат и ти рекат: Не щеш ли да ни обадиш що ти значи това? Ревизиран И когато людете ти продумат и ти рекат: Няма ли да ни обясниш що искаш да кажеш с това? Верен И когато синовете на народа ти проговорят и ти кажат: Няма ли да ни обясниш за какво са ти тези? – Съвременен български превод (с DC books) 2013 И когато те запитат синовете на твоя народ: „Няма ли да ни обясниш какво означава това?“, Библия ревизирано издание А когато народът ти продума и те запитат: Няма ли да ни обясниш какво искаш да кажеш с това? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И когато синовете на твоя народ ти продумат и ти рекат: Няма ли да ни обясниш какво искаш да кажеш с това? – |
кажи на размирния дом: нима не знаете, що значи това? – Кажи: ето, дойде вавилонският цар в Иерусалим, хвана царя му и князете му и ги отведе при себе си във Вавилон.
сине човешки! изречи дума към синовете на твоя народ и им кажи: ако Аз напратя върху някоя земя меч, и народът на тая земя вземе измежду себе си човек и си го постави за стражар,
тогава кажи им: тъй казва Господ Бог: ето, Аз ще взема Иосифовия жезъл, що е в ръката на Ефрема и на съюзните с него Израилеви колена, и ще ги прибавя към него, към жезъла на Иуда, и ще ги направя един жезъл, и ще бъдат едно в Моята ръка.