Исаия 40:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Тревата изсъхва, цветето увяхва, щом духне върху него духане от Господа: тъй и народът е трева. Цариградски Тревата изсъхна, цветът повена, Когато вятър от Господа духна върх него: Трева наистина са людете. Ревизиран Тревата съхне, цветът вехне; Защото дишането Господно духа върху него; Наистина людете са трева! Верен Тревата изсъхна, цветът є окапа, защото диханието ГОСПОДНО подухна върху него. Наистина народът е трева. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тревата изсъхва, цветът увяхва, когато върху него духне диханието на Господа. Точно така и народът е трева. Библия ревизирано издание тревата съхне, цветът вехне; защото дишането Господне духа върху него; наистина народът е трева! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тревата съхне, цветът вехне, защото дишането Господне духа върху него. Наистина людете са трева! |
и вино, което весели сърцето на човека, и дървено масло, от което блещи лицето му, и хляб, който укрепява сърцето на човека.
Той ще съди сиромасите по правда, и делата на страдалците в страната ще решава по истина; с жезъла на устата Си ще порази земята, и с диханието на устните Си ще убие нечестивеца.
И жителите им изнемогнаха; треперят и остават в срам; станали са като трева в полето и нежен злак, като тревуляк по покриви и препламнало жито преди да е изкласило.
Едва посадени, едва посеяни, едва се укоренил в земята стволът им, щом Той духне върху тях, те са изсъхнали, и вихърът ги отниса като плява.
Аз, Аз Сам съм ваш Утешител. Кой си ти, та се боиш от човека, който умира, и от човешки син, който е също, каквото е тревата,
Очаквате много, излиза малко, и каквото донесете вкъщи, това Аз ще развея. За какво? казва Господ Саваот: за Моя дом, който е запустял, когато пък вие тичате, всеки към къщата си.
изгря слънце с жегата си и изсуши тревата, и цветът ѝ олетя, и хубостта на нейния изглед изчезна; тъй ще увехне и богатият в своите пътища.