и за овчицата той трябва да плати четворно, задето е извършил това и задето е нямал милост.
Изход 22:1 - Библия синодално издание (1982 г.) Ако някой открадне вол или овца и заколи, или продаде, да заплати пет вола за вол и четири овци за овца. Цариградски Ако някой открадне вол или овца, та го заколе или го продаде, то да плати пет вола вместо вола, и четири овци вместо овцата. Ревизиран Ако някой открадне вол или овца та го заколи или го продаде, то да плати пет вола за вола и четири овци за овцата. Верен Ако някой открадне вол или овца и го заколи или го продаде, да плати пет вола за вола и четири овце за овцата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В случай че някой завари крадец да подкопава и бъде ударен така, че той умре, да не се иска проливане на кръв за него. Библия ревизирано издание Ако някой открадне вол или овца и го заколи или продаде, да заплати пет вола за вола и четири овце за овцата. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако някой открадне вол или овца и го заколи или го продаде, да плати пет вола за вола и четири овце за овцата. |
и за овчицата той трябва да плати четворно, задето е извършил това и задето е нямал милост.
ако пък се е знаело, че волът е бил бодлив от по-преди, но стопанинът му (като му е било известявано за това) не го е пазил, той да заплати вол за вол, а убитият да бъде негов.
Дори по твоите скутове има кръв от бедните, невинни люде, които ти не завари при разбиването; и, при все това,
ако тоя беззаконник върне залога, заплати за ограбено, ходи по закона на живота, не върши нищо лошо, – той ще живее, няма да умре.
то нека изповядат сторения си грях и да върнат напълно онова, за което са виновни, и да прибавят към него петата му част и дадат ономува, спрямо когото са съгрешили;
А Закхей застана и рече Господу: ето, половината от имота си, Господи, давам на сиромаси и, ако от някого нещо съм взел несправедливо, ще отплатя четворно.