Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Еклисиаст 11:4 - Библия синодално издание (1982 г.)

Който наблюдава вятъра, няма да сее, и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Цариградски

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне

Вижте главата

Ревизиран

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

Вижте главата

Верен

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата



Еклисиаст 11:4
5 Кръстосани препратки  

Мързеливец зиме не оре: ще потърси през лятото – и няма нищо.


Ленивецът казва: „лъв на улицата! всред стъгдата ще ме убият!“


Не отказвай да сториш добро ономува, който се нуждае, кога ръка ти има сила да го стори.


Кога се напълнят облаците, изливат дъжд на земята; и ако едно дърво падне към юг или към север, то си остава там, дето е паднало.


Както не знаеш пътищата на вятъра, нито как се образуват кости в утробата на трудна жена, тъй не можеш да узнаеш и делата на Бога, Който върши всичко.