Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 11:14 - Библия синодално издание (1982 г.)

защото ония, които тъй говорят, показват, че търсят отечество.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото които така говорят показват че търсят отечество.

Вижте главата

Ревизиран

А ония, които говорят така, явно показват, че търсят <свое> отечество;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Хора, които говорят така, показват, че търсят страна за своя родина.

Вижте главата

Верен

А онези, които говорят така, показват явно, че търсят свое отечество.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

С тези думи те дават да се разбере, че търсят отечество.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А онези, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 11:14
9 Кръстосани препратки  

Тя (зачена и) роди син, и (Моисей) нарече името му Гирсам, защото, казваше той, аз станах пришълец в чужда земя. (И като зачена пак, роди друг син, и той му нарече името Елиезер, като каза: Бог на моя баща беше ми помощник и ме избави от ръката фараонова.)


като имаме пред очи не видимото, а невидимото; понеже видимото е временно, а невидимото – вечно.


Обладават ме и двете: желая да се освободя и да бъда с Христа, защото това е много по-добро;


Всички тия умряха с вяра, без да получат обещанията, а само отдалеч ги видяха и се увериха, приветствуваха ги и изповядаха, че са чужденци и пришълци на земята;


И ако бяха имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, щяха да имат време да се върнат;


но сега желаят по-добро, сиреч, небесно; затова и Бог не се срами за тях да се нарича техен Бог: защото им приготви град.


защото тук нямаме постоянен град, но бъдещия търсим.