Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 15:3 - Библия синодално издание (1982 г.)

Те прочее, изпроводени от църквата, минаваха през Финикия и Самария, като разказваха за обръщането на езичниците и произвеждаха голяма радост у всички братя,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, изпроводени от църквата, те минуваха през Финикия и Самария и разказваха обръщането на езичниците; и причиняваха радост голяма на всичките братя.

Вижте главата

Ревизиран

Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщението на езичниците; и доставяха голяма радост на всичките братя.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Изпратени от църквата, те тръгнаха на път, минавайки през провинциите Финикия и Самария, където разказваха подробно как езичниците са се обърнали към Бога. Тези новини носеха голяма радост на всички вярващи.

Вижте главата

Верен

И така, изпратени от църквата, те минаваха през Финикия и през Самария, като разказваха за обръщането на езичниците и доставяха голяма радост на всичките братя.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И тъй, изпратени от църквата, те минаха през Финикия и Самария, като разказваха за обръщането на езичниците и предизвикваха голяма радост у всички братя.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те, изпратени от църквата, минаваха през Финикия и през Самария, като разказваха за обръщението на езичниците и доставяха голяма радост на всички братя.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 15:3
27 Кръстосани препратки  

а трябваше да се зарадваме и развеселим затова, че тоя ти брат мъртъв беше, и оживя, изгубен беше, и се намери.


И в тия дни стана Петър посред учениците и рече


Езичниците, като слушаха това, радваха се и прославяха словото Господне и повярваха всички, които бяха отредени за вечен живот.


А учениците се изпълняха с радост и с Дух Светий.


Като пристигнаха и събраха църквата, разказаха всичко, каквото Бог бе сторил с тях и как Той отвори вратата на вярата за езичниците.


А някои, слезли от Иудея, учеха братята: ако се не обрежете по обреда Моисеев, не можете се спаси.


Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла, които разказваха, какви личби и чудеса стори Бог чрез тях между езичниците.


Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си Иуда, наречен Варсава, и Сила – предни мъже между братята, и да ги пратят в Антиохия заедно с Павла и Варнава,


Иуда пък и Сила, бидейки и сами пророци, с дълга реч увещаха братята и ги утвърдиха.


А като пристигнаха в Иерусалим, бидоха приети от църквата, от апостолите и презвитерите, и разказаха всичко, що Бог бе сторил с тях и как отвори вратата на вярата за езичниците.


Ония, които придружаваха Павла, го заведоха до Атина и, след като получиха от него заповед до Сила и Тимотея, да дойдат тия по-скоро при него, тръгнаха си.


наскърбени най-много от думата, що каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпроводиха до кораба.


А като прекарахме тия дни, излязохме и тръгнахме, и ни изпровождаха всички с жени и деца до отвън града; а на брега коленичихме и се помолихме.


Тамошните братя, като чуха за нас, излязоха да ни посрещнат до Апиевия площад и до Три кръчми. Като ги видя Павел, поблагодари на Бога и се ободри.


Като чуха апостолите, които бяха в Иерусалим, че Самария е приела словото Божие, проводиха там Петра и Иоана,


кога тръгна за Испания, ще ви навестя. Защото, преминавайки, надявам се да ви видя и да бъда от вас изпроводен нататък, след като първом ви се понарадвам малко.


Прочее, никой да го не унизи, а го изпратете смиром, та да дойде при мене, защото го очаквам с братята.


А може би да поостана при вас, дори и да презимувам, та вие да ме придружите навсякъде, където отида.


и през вас да мина за Македония, а от Македония да дойда пак при вас, та вие да ме придружите до Иудея.


Зина законника и Аполоса погрижи се да изпроводиш тъй, че от нищо да нямат нужда.