Няма да живеят те на земята Господня: Ефрем ще се върне в Египет, и в Асирия ще ядат нечисто.
Деяния 11:8 - Библия синодално издание (1982 г.) Пък аз казах: не, Господи, защото нищо мръсно или нечисто не е никога влизало в устата ми. Още версииЦариградски И рекох: Никак, Господи; защото никога не е влезло в устата ми нищо мръсно или нечисто. Ревизиран Но аз рекох: Никак, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. Новият завет: съвременен превод Но аз отвърнах: «В никакъв случай, Господи! Никога не съм слагал в устата си нещо нечисто или осквернено.» Верен Но аз казах: Не, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо осквернено или нечисто. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но аз отговорих: „В никакъв случай, Господи, защото никога нищо скверно или нечисто не е влизало в устата ми.“ Библия ревизирано издание Но аз казах: В никакъв случай, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. |
Няма да живеят те на земята Господня: Ефрем ще се върне в Египет, и в Асирия ще ядат нечисто.
за да различавате нечисто от чисто, и животните, които могат да се ядат, от животните, които не бива да се ядат.
и като видяха, че някои от учениците Му ядяха хляб с нечисти, сиреч, неумити ръце, укориха ги.
Зная и съм уверен чрез Господа Иисуса, че няма нищо само по себе си нечисто; само за оногова, който счита нещо за нечисто, за него то е нечисто.
Защото неповярвал мъж бива осветен чрез вярващата жена, и неповярвала жена бива осветена чрез вярващия мъж; инак, децата ви биха били нечисти, а сега те са свети.