И пратих пратеници от пустиня Кедемот при есевонския цар Сихона, с мирни думи, за да кажат:
Второзаконие 2:27 - Библия синодално издание (1982 г.) позволи ми да мина през твоята земя; ще вървя по пътя, няма да се отбия ни надясно, ни наляво; Цариградски Да замина през земята ти: право в пътя ще вървя: няма да свърна ни надясно ни наляво. Ревизиран Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво. Верен Нека да мина през земята ти; ще вървя само по пътя, няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Позволи ми да мина през страната ти. Ще вървя само по пътя; няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Библия ревизирано издание Нека мина през земята ти; само по пътя ще вървя; няма да се отбия нито надясно, нито наляво. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека мина през земята ти; право по пътя ще вървя; няма да се отбия ни надясно, ни наляво. |
И пратих пратеници от пустиня Кедемот при есевонския цар Сихона, с мирни думи, за да кажат:
храна ми продавай със сребро, и аз ще ям, и вода за пиене ми давай със сребро, и аз ще пия, само с нозете си ще мина –
И изпрати Израил пратеници при Сихона, цар аморейски, цар есевонски, комуто Израил каза: позволи ни да минем през твоята земя за нашето място.