Второ Царе 22:12 - Библия синодално издание (1982 г.) и с мрак се покри като с шатра, като сгъсти водите на облаците небесни; Цариградски И положи за скиния около си тъмнината. Тъмни води, гъсти облаци на въздуха. Ревизиран Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци. Верен Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Покри се с мрак като с шатра и сбра водите на небесните облаци. Библия ревизирано издание Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Положи за скиния наоколо Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци. |
Като чу тия думи Венадад, който пиеше в шатрите заедно с царете, каза на слугите си: обсаждайте града. И обсадиха града.
Задето те не са внимателни към делата на Господа и към делото на ръцете Му, Той ще ги съсипе и няма да ги въздигне.