Второ Коринтяни 8:6 - Библия синодално издание (1982 г.) затова помолихме Тита, както бе наченал по-рано, тъй и да завърши у вас и това добро дело. Още версииЦариградски така щото примолихме се на Тита както бе започел така и да доизкара във вас и това благодеяние. Ревизиран така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал. Новият завет: съвременен превод Ето защо помолихме Тит, който беше вече започнал това милосърдно дело, да ви помогне да го завършите. Верен Така че помолихме Тит да довърши у вас и това благодеяние, както го беше и започнал. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова помолихме Тит, както беше започнал от по-рано, да завърши сред вас и това добро дело, Библия ревизирано издание така че помолихме Тит да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал. |
Аз помолих Тита и пратих с него едного от братята: да не би Тит. да ви е изкористил в нещо? Не в същия ли дух ходихме? Не по същите ли стъпки?
духът ми нямаше покой, понеже не намерих там моя брат Тита; а като се простих с тях, заминах за Македония.
И по това давам съвет, понеже това е полезно за вас, които още отлани, преди македонци, наченахте не само да вършите, но и да искате това.
и не само похваляван, но и избран от църквите, за да ни придружава в това добро дело, на което служим за слава на Самаго Господа и за ваше усърдие,
Колкото за Тита, той е мой другар и сътрудник среди вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, слава Христова.
Затова счетох за нужно да помоля братята, да дойдат напред при вас и да се погрижат отрано, щото предизвестената милостиня ваша да бъде готова като плод на щедрост, а не на скъперничество.
Получих всичко и имам излишно; преизпълних се с блага, като приех пратения от вас по Епафродита дар, който е мирис благоуханен, жертва приятна, благоугодна Богу.
Служете един другиму, всеки с оная дарба, каквато е приел, като добри разпоредници на многоразличната Божия благодат.