и всякакво полско храсте, което го нямаше още на земята, и всякаква полска трева, що не бе още никнала; защото Господ Бог не пращаше дъжд на земята, и нямаше човек, който да я обработва,
Битие 3:23 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Господ Бог го изпъди от Едемската градина, да обработва земята, от която бе взет. Цариградски за това Господ Бог го извади из Едемския рай да работи земята из която биде взет. Ревизиран затова Господ Бог го изпъди от Едемската градина да обработва земята, от която бе взет. Верен Затова ГОСПОД Бог го изгони от Едемската градина да обработва земята, от която беше взет. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ Бог го изпъди от Едемската градина – да обработва земята, от която беше взет. Библия ревизирано издание затова Господ Бог го изпъди от Едемската градина да обработва земята, от която беше взет. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г затова Господ Бог го отпрати от Едемската градина да обработва земята, от която бе взет. |
и всякакво полско храсте, което го нямаше още на земята, и всякаква полска трева, що не бе още никнала; защото Господ Бог не пращаше дъжд на земята, и нямаше човек, който да я обработва,
И създаде Господ Бог човека от земна пръст и вдъхна в лицето му дихание за живот; и стана човекът жива душа.
с пот на лицето си ще ядеш хляба си, докле се върнеш в земята, от която си взет; защото пръст си и в пръст ще се върнеш.
И рече Господ Бог: ето, Адам стана като един от Нас да познава добро и зло; и сега – да не простре ръка да вземе от дървото на живота, та, като вкуси, да заживее вечно.
И изгони Адама, и постави на изток при Едемската градина Херувим и пламенен меч, що се обръщаше, за да пазят пътя към дървото на живота.
когато работиш земята, тя не ще ти дава вече силата си; ти ще бъдеш изгнаники скитник по земята.
Който обича сребро, на сребро няма да се насити, и кой го обича богатство, той няма полза от това. И това е суета!