Филимон 1:5 - Библия ревизирано издание като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Исус и която показваш към всички светии. Още версииЦариградски като слушам твоята любов и вяра, която имаш към Господа Исуса и към всите светии, Ревизиран като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и <която показваш> към всичките светии. Новият завет: съвременен превод защото чувам за твоята вяра в Господ Исус и за любовта ти към всички Божии хора. Верен като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии. Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже слушам за твоята обич и вяра, които имаш към Господ Иисус и към всички вярващи. Библия синодално издание (1982 г.) понеже слушам за твоята любов и вяра, която имаш към Господа Иисуса и към всички светии, |
като проповядвах и на юдеи, и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос.
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие, както наредих в галатийските църкви.
Понеже в Христос Исус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вярата, която действа чрез любов.
Затова и аз, като чух за вярата ви в Господ Исус и за любовта, която сте показали към всички светии,
Но сега, когато Тимотей дойде при нас и ни донесе добри вести за вярата и любовта ви и че винаги си спомняте с добро за нас и желаете да ни видите, както и ние вас,
Защото неведнъж съм намирал голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
И това е Неговата заповед – да вярваме в името на Неговия Син Исус Христос и да се обичаме един друг, както ни е заповядал.