Тогава фараонът извади пръстена си от ръката си и го сложи на Йосифовата ръка, облече го в дрехи от висон и му окачи златно огърлие на шията.
Трето Царе 10:28 - Библия ревизирано издание Конете, които имаше Соломон, бяха докарани от Египет. Царските търговци ги купуваха на стада с определена цена. Цариградски И за Соломона докарваха коне из Египет; и керван от царски търговци вземаха с определена цена стада коне. Ревизиран И конете, които имаше Соломон, се докарваха из Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с <определена> цена. Верен И износът на коне за Соломон ставаше от Египет; кервани от царски търговци ги купуваха на стада за определена цена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 От Египет и Кува докарваха конете за цар Соломон. Царските търговци ги купуваха от Кува на стада. Библия синодално издание (1982 г.) Коне пък докарваха за цар Соломона от Египет и от Кува; царски търговци ги купуваха от Кува с пари. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И конете, които имаше Соломон, се докарваха от Египет; и царските търговци ги купуваха по стада с определена цена. |
Тогава фараонът извади пръстена си от ръката си и го сложи на Йосифовата ръка, облече го в дрехи от висон и му окачи златно огърлие на шията.
И така, докараха добитъка си на Йосиф; и Йосиф им даваше хляб срещу конете, стадата, добитъка и ослите им; и така, през онази година той ги изхрани с хляб срещу целия им добитък.
Как тогава ще отблъснеш един военачалник от най-ниските слуги на господаря ми? Но пак уповаваш на Египет за колесници и за конници!
От висон с везана работа от Египет беше платното ти, за да ти служи за знаме; синьо и мораво, от островите на Елиса, беше покровът ти.
Но той да не си събира много коне, нито да връща народа в Египет с цел да увеличава конете си; защото Господ ви е казал: Да не се връщате вече по онзи път.