Съдии 5:21 - Библия ревизирано издание Реката Кисон ги завлече, старата река, реката Кисон, стъпкала си мощ, душо моя. Цариградски Реката Кисон ги завлече, Старата река, реката Кисон. Потъпкала си, душо моя, сила. Ревизиран Реката Кисон ги завлече, Старата река, реката Кисон, Стъпкала си мощ, душе моя. Верен Потокът Кисон ги помете, древният поток, потокът Кисон. Потъпкала си силните, душо моя! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поток Кисон с буйни води завлече враговете, поток Кедумим, поток Кисон. Мощно се устреми ти, душо моя! Библия синодално издание (1982 г.) Поток Кисон ги завлече, поток Кедумим, поток Кисон. Тъпчи, душо моя, силата! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Река Кишон ги завлече, старата река, река Кишон. Стъпкала си мощ, душе моя. |
А Илия им нареди: Хванете Вааловите пророци. Не оставяйте нито един от тях да избяга. И ги хванаха. Илия ги заведе при потока Кисон и там ги изкла.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; чрез Твоето име ще стъпчем онези, които се повдигат против нас.
Господ е сила моя, песен моя. И стана мой Спасител; Той е мой Бог и ще Го прославя, Бог на бащите ми и ще Го превъзнеса.
Защото в този хълм Господнята ръка ще почине; и Моав ще бъде потъпкан на мястото си, както се тъпче плявата на бунището.
Тогава и неприятелката ми ще я види и срам ще покрие онази, която ми каза: Къде е Господ, твоят Бог? Очите ми ще я видят; сега тя ще бъде тъпкана като калта на улиците.
Затова Сисара свика от Аросет езически, при реката Кисон, всичките си железни колесници, деветстотин на брой, и цялата войска, която беше с него.
и Аз ще доведа при тебе, при реката Кисон, Сисара, военачалник на Явиновата войска, с колесниците и множеството му, и ще ти го предам?