Но ако кажа: Няма да спомена за Него, нито ще продумам вече в името Му, тогава Неговото слово става в сърцето ми като пламнал огън, затворен в костите ми; уморявам се да го задържам, но не мога.
Първо Солуняни 3:1 - Библия ревизирано издание Затова, когато не можахме вече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина; Още версииЦариградски За това, като не можахме да търпим вече, разсъдихме за добро да останем сами в Атина; Ревизиран Затова, когато не можахме вече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина; Новият завет: съвременен превод Затова, понеже не можехме да чакаме повече, решихме да останем сами в Атина Верен Затова, когато не можахме повече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова, като не понасяхме повече да сме далече, решихме да останем сами в Атина Библия синодално издание (1982 г.) Поради това, като не можехме вече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина, |
Но ако кажа: Няма да спомена за Него, нито ще продумам вече в името Му, тогава Неговото слово става в сърцето ми като пламнал огън, затворен в костите ми; уморявам се да го задържам, но не мога.
Така че Господ не можа вече да търпи поради злите ви дела и поради мерзостите, които вършехте, и затова земята ви запустя и стана за учудване и проклятие, без жители, както е днес.
А онези, които придружаваха Павел, го заведоха до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотей да дойдат колкото се може по-скоро при него, си заминаха.
А докато Павел ги чакаше в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли.
духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тит, а като се простих с тях, отпътувах за Македония.
А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време (що се отнася до присъствие телом, но не и духом), се постарахме още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви.
И по тази причина, когато не можех вече да търпя, пратих да узная за вярата ви, да не би да ви е изкусил изкусителят и трудът ни да бъде напразно.