Притчи 27:27 - Библия ревизирано издание Ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе, на дома ти и за живеене на слугините ти. Цариградски И ще имаш изобилно козе мляко за храната си, За храната на дома си, и за живота на слугините си. Ревизиран Ще има достатъчно козе мляко за храна На теб, на дома ти и за живеене на слугините ти. Верен и ще има достатъчно козе мляко за храната ти, за храната на домочадието ти и за изхранването на слугините ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе и на твоите домашни и за прехрана на твоите слугини. Библия синодално издание (1982 г.) И ще имаш достатъчно козе мляко тебе и на твоите домашни за храна и на твоите слугини за прехрана. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г ще има изобилие козе мляко за храна на тебе и на домашните ти, и за прехрана на слугините ти. |