Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 9:8 - Библия ревизирано издание

А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А косми имаха като космите на жените, и зъбите им бяха като на лъвове;

Вижте главата

Ревизиран

А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Косите им бяха като женски коси, а зъбите им — като на лъвове.

Вижте главата

Верен

И имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като зъби на лъв.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Имаха коси като женски коси, а зъбите им бяха като на лъвове.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

имаха коси като косите на жени, а зъбите им бяха като на лъвове;

Вижте главата
Други преводи



Откровение 9:8
8 Кръстосани препратки  

Така Ииуй дойде в Езраел. Езавел, като чу, начерни клепачите на очите си, накити главата си и надникна през прозореца.


Душата ми е сред лъвове; лежа между пламнали хора, между човешки синове, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч.


И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс – въже, вместо накъдрени коси – плешивост, вместо нагръдник – опасване с вретище, и вместо красота – белези от изгаряне.


Понеже на земята Ми излезе народ силен и без брой, чиито зъби са лъвски и който има кътни зъби като лъвица.


И както Исайя е казал в по-предишно място: „Ако Господ на Силите не беше ни оставил потомство, като Содом бихме станали и на Гомор бихме се оприличили.“


Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,


Вашето украшение да не е външно, т. е. плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи,