Така Ииуй дойде в Езраел. Езавел, като чу, начерни клепачите на очите си, накити главата си и надникна през прозореца.
Откровение 9:8 - Библия ревизирано издание А те имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като на лъв. Още версииЦариградски А косми имаха като космите на жените, и зъбите им бяха като на лъвове; Ревизиран А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. Новият завет: съвременен превод Косите им бяха като женски коси, а зъбите им — като на лъвове. Верен И имаха коса като косата на жените и зъбите им бяха като зъби на лъв. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаха коси като женски коси, а зъбите им бяха като на лъвове. Библия синодално издание (1982 г.) имаха коси като косите на жени, а зъбите им бяха като на лъвове; |
Така Ииуй дойде в Езраел. Езавел, като чу, начерни клепачите на очите си, накити главата си и надникна през прозореца.
Душата ми е сред лъвове; лежа между пламнали хора, между човешки синове, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч.
И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс – въже, вместо накъдрени коси – плешивост, вместо нагръдник – опасване с вретище, и вместо красота – белези от изгаряне.
Понеже на земята Ми излезе народ силен и без брой, чиито зъби са лъвски и който има кътни зъби като лъвица.
И както Исайя е казал в по-предишно място: „Ако Господ на Силите не беше ни оставил потомство, като Содом бихме станали и на Гомор бихме се оприличили.“
Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,
Вашето украшение да не е външно, т. е. плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи,