Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега към небето и изброй звездите, ако можеш да ги изброиш. И му каза: Толкова ще бъде твоето потомство.
Наум 3:16 - Библия ревизирано издание (Умножила си търговците си повече от небесните звезди.) Както скакалецът опустоши и отлетя, Цариградски Умножила си търговците си , Повече от звездите небесни: Ателавът се разпростря, и литна. Ревизиран (Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) <Както> изедникът опустоши и отлетя, Верен Умножила си търговците си повече от небесните звезди. Скакалецът опустоши и отлетя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти си увеличила своите търговци повече от звездите по небето – скакалците се раздвижиха и отлетяха. Библия синодално издание (1982 г.) Търговците у тебе станаха повече от звездите на небето; ала тия скакалци ще се пръснат и ще отлетят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Търговците ти станаха повече от небесните звезди, както скакалците опустошават земята и отлитат. |
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега към небето и изброй звездите, ако можеш да ги изброиш. И му каза: Толкова ще бъде твоето потомство.
ще те благословя премного и ще умножа и преумножа потомството ти като небесните звезди и като пясъка на морския бряг; и потомството ти ще завладее портата на неприятелите си;
Ти умножи синовете им като небесните звезди и ги заведе в земята, за която беше казал на бащите им да влязат в нея, за да я завладеят.
Кой намисли това против Тир, който раздаваше корони, чиито търговци бяха князе, чиито купувачи бяха знаменитите на света?
Както не може да се изброи небесното множество, нито да се измери морският пясък, така ще умножавам потомството на слугата Ми Давид и левитите, които Ми служат.
Каквото остави гъсеницата, изяде го скакалецът; и каквото остави скакалецът, изяде го червеят; и каквото остави червеят, изяде го бръмбарът.