И начаса Исус накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него на отсрещната страна, докато разпусне народа.
Матей 8:18 - Библия ревизирано издание И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото. Още версииЦариградски И като видя Исус много народ около себе си, повеле да минат отвъд. Ревизиран И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд <езерото>. Новият завет: съвременен превод Когато видя насъбралия се около него народ, Исус нареди на учениците си да отидат на отсрещната страна на езерото. Верен И като видя Иисус около Себе Си голямо множество, заповяда да минат отвъд. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Иисус се видя заобиколен от много народ, заповяда на учениците Си да отплават на другия бряг. Библия синодално издание (1982 г.) И като видя Иисус около Себе Си множество народ, заповяда на учениците да отплуват отвъд. |
И начаса Исус накара учениците да влязат в лодката и да отидат преди Него на отсрещната страна, докато разпусне народа.
Когато Исус пак премина с лодката на отсрещната страна, при Него се събра голямо множество; и Той беше край езерото.
И веднага накара учениците Си да влязат в лодката и да отидат преди Него на отсрещната страна към Витсаида, докато Той разпусне народа.
А в един от тези дни Той влезе в една ладия с учениците Си и им каза: Да минем на отсрещната страна на езерото. И отплаваха.
И така, Исус, като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма.