Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 8:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

18 Когато Иисус се видя заобиколен от много народ, заповяда на учениците Си да отплават на другия бряг.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

18 И като видя Исус много народ около себе си, повеле да минат отвъд.

Вижте главата копие

Ревизиран

18 И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд <езерото>.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

18 Когато видя насъбралия се около него народ, Исус нареди на учениците си да отидат на отсрещната страна на езерото.

Вижте главата копие

Верен

18 И като видя Иисус около Себе Си голямо множество, заповяда да минат отвъд.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

18 И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

18 И като видя Иисус около Себе Си множество народ, заповяда на учениците да отплуват отвъд.

Вижте главата копие




Матей 8:18
10 Кръстосани препратки  

Веднага Иисус накара учениците Си да влязат в лодката и да минат преди Него на отвъдния бряг, докато Той разпусне народа.


А когато слезе от планината, последваха Го много хора.


В онзи ден, когато се свечери, Иисус им каза: „Да отидем на отсрещния бряг.“


И когато Иисус отново премина на другия бряг с лодка, при Него се събра много народ. А Той беше край езерото.


И веднага накара учениците Си да влязат в лодката и да минат преди Него на отвъдния бряг към Витсаида, докато Той разпусне народа.


И като ги остави, влезе пак в лодката и мина на отвъдния бряг.


Един ден Иисус се качи с учениците Си в една лодка и им рече: „Да преминем на отвъдния бряг на езерото.“ И те потеглиха.


А Иисус, като знаеше, че ще дойдат да Го грабнат, за да Го направят цар, пак се отдалечи на планината самичък.


Последвай ни:

Реклами


Реклами