Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 26:12 - Библия ревизирано издание

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото тя като възлия това миро на тялото ми, стори го за погребението ми.

Вижте главата

Ревизиран

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение.

Вижте главата

Верен

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, го направи за Моето погребение.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Вижте главата
Други преводи



Матей 26:12
8 Кръстосани препратки  

И Йосиф заповяда на служещите му лекари да балсамират баща му; и лекарите балсамираха Израил,


Погребаха го в гроба, който си беше изкопал в Давидовия град, и го положиха на легло, пълно с благоухания и с различни аптекарски аромати; и изгориха за него твърде много аромати.


Тя извърши това, което можеше; предварително помаза тялото Ми за погребение.


А когато се мина съботата, Мария Магдалена, Мария, майката на Яков, и Саломия купиха благоуханни масла, за да отидат и Го помажат.


И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха както повлява Законът.


Тогава Исус каза: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.