И когато цар Йоаким, всичките му силни мъже и всички първенци чуха думите му, царят търсеше случай да го умъртви; а Урия, като чу, уплаши се, побегна и отиде в Египет.
Матей 14:5 - Библия ревизирано издание И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го смятаха за пророк. Още версииЦариградски И искаше да го убие, но се убоя се от народа; защото го имаха като пророк. Ревизиран И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. Новият завет: съвременен превод затова Ирод искаше да го убие, но се страхуваше от тълпата, защото тя считаше Йоан за пророк. Верен И Ирод искаше да го убие, но се боеше от множеството, защото го считаха за пророк. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Ирод искаше да го убие, но се боеше от народа, понеже го имаха за пророк. Библия синодално издание (1982 г.) И искаше да го убие, ала се боеше от народа, понеже го имаха за пророк. |
И когато цар Йоаким, всичките му силни мъже и всички първенци чуха думите му, царят търсеше случай да го умъртви; а Урия, като чу, уплаши се, побегна и отиде в Египет.
Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата и не му повярвахте; но бирниците и блудниците му повярваха; а вие, като видяхте това, дори и впоследствие не се разкаяхте, за да му вярвате.
Но ако кажем: От човеците, целият народ ще ни убие с камъни, защото са убедени, че Йоан беше пророк.
А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото.
Тогава началникът отиде със служителите и ги доведе, обаче без насилие, защото се бояха от народа, да не би да ги замерват с камъни.