Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 13:13 - Библия ревизирано издание

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това им говоря с притчи, защото гледат и не видят, слушат и не чуят, нито разумяват.

Вижте главата

Ревизиран

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Затова използвам притчи, за да поучавам хората, защото те гледат, но не виждат; слушат, но не чуват и не разбират.

Вижте главата

Верен

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват и не разбират.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, слушат, а не чуват, нито разбират.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, и слушат, а не чуват, нито разбират;

Вижте главата
Други преводи



Матей 13:13
12 Кръстосани препратки  

Те не знаят, нито разсъждават; защото очите им са замазани, за да не гледат, и сърцата им – за да не разбират.


Чуйте сега това, глупав и неразумен народ, които имате очи, но не виждате, които имате уши, но не чувате.


Сине човешки, ти живееш сред дом на бунтовници, които имат очи, за да виждат, но не виждат, които имат уши, за да чуват, но не чуват; защото са бунтовен дом.


Тогава възкликнах: Горко, Господи Йехова! Те казват за мене: Този не говори ли притчи?


А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви – защото чуват.


както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат, и уши – да не чуват.“