Когато идвате да се явявате пред Мене, кой е поискал от вас това, да тъпчете дворовете Ми?
Марк 7:8 - Библия ревизирано издание Вие оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, измивания на стомни и чаши; и правите много други неща. Още версииЦариградски Защото оставихте заповедта Божия, и държите преданието человеческо,- измивания на шулци и на чаши; и други подобни много таквизи правите. Ревизиран Вие оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите. Новият завет: съвременен превод Вие отхвърлихте Божиите заповеди и спазвате традиции, измислени от хората.“ Верен Вие оставяте Божията заповед и спазвате човешкото предание: (миенето на стомни и на чаши; и правите много други неща). Съвременен български превод (с DC books) 2013 Понеже оставихте Божията заповед и спазвате човешкото предание, миете гърнета и чаши и вършите много други подобни неща.“ Библия синодално издание (1982 г.) Защото вие, като оставихте Божията заповед, държите се о преданието човеческо, миете шулци, чаши и вършите много други подобни неща. |
Когато идвате да се явявате пред Мене, кой е поискал от вас това, да тъпчете дворовете Ми?
И така, фарисеите и книжниците Го запитаха: Защо Твоите ученици не вървят по преданието на старейшините, а ядат хляб с нечисти ръце?
И напредвах в юдейството повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях много по-ревностен към преданията от бащите ми.