Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 12:44 - Библия ревизирано издание

защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко, което имаше – целия си имот.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото всички туриха от изобилието си, а тя от нямането си тури всичко що имаше, всичкия си имот.

Вижте главата

Ревизиран

защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

защото те имат много и дадоха от това, което им е излишно, а тази бедна жена пожертва всичко, което имаше и с което трябваше да преживее.“

Вижте главата

Верен

Защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко, което имаше – цялото си препитание.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото всички пуснаха от излишъка си, а тя от своята немотия даде всичко, което имаше за преживяване.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

защото всички пуснаха от излишъка си, а тя от своята немотия тури всичко, що имаше, цялата си прехрана.

Вижте главата
Други преводи



Марк 12:44
16 Кръстосани препратки  

И повика учениците Си и им каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички, които пускат в съкровищницата;


Тя извърши това, което можеше; предварително помаза тялото Ми за погребение.


И по-младият от тях каза на баща си: Татко, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота.


а щом си дойде този твой син, който прахоса имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле.


И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години и беше похарчила по лекари целия си имот, без да може да я излекува някой,


Никой да не взема в залог мелница, нито горния ѝ камък; защото с това той взема живот в залог.


Но ако някой, който има благата на този свят, вижда брат си в нужда, а заключи сърцето си за него, как ще пребъдва в него Божията любов?