И повика учениците Си и им каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички, които пускат в съкровищницата;
Марк 12:44 - Библия ревизирано издание защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко, което имаше – целия си имот. Още версииЦариградски защото всички туриха от изобилието си, а тя от нямането си тури всичко що имаше, всичкия си имот. Ревизиран защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот. Новият завет: съвременен превод защото те имат много и дадоха от това, което им е излишно, а тази бедна жена пожертва всичко, което имаше и с което трябваше да преживее.“ Верен Защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко, което имаше – цялото си препитание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото всички пуснаха от излишъка си, а тя от своята немотия даде всичко, което имаше за преживяване.“ Библия синодално издание (1982 г.) защото всички пуснаха от излишъка си, а тя от своята немотия тури всичко, що имаше, цялата си прехрана. |
И повика учениците Си и им каза: Истина ви казвам, тази бедна вдовица пусна повече от всички, които пускат в съкровищницата;
И по-младият от тях каза на баща си: Татко, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота.
а щом си дойде този твой син, който прахоса имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле.
И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години и беше похарчила по лекари целия си имот, без да може да я излекува някой,
Никой да не взема в залог мелница, нито горния ѝ камък; защото с това той взема живот в залог.
Но ако някой, който има благата на този свят, вижда брат си в нужда, а заключи сърцето си за него, как ще пребъдва в него Божията любов?