Марк 1:35 - Библия ревизирано издание И на сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. Още версииЦариградски И сутринта, много рано, стана та излезе, и отиде в пусто място, и там се молеше. Ревизиран И сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. Новият завет: съвременен превод На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място. Верен А сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде на едно уединено място, и там се молеше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на сутринта, като стана в тъмни зори, Иисус излезе и се отдалечи на уединено място, и там се молеше. Библия синодално издание (1982 г.) А сутринта, като стана в тъмни зори, излезе и се отдалечи в самотно място, и там се молеше. |
Господи, в ранно утро ще чуеш гласа ми; в ранно утро ще отправям молитвата си към Теб и ще очаквам.
И Исус, като чу това, се оттегли оттам с ладия на уединено място настрана; а народът, като разбра, отиде след Него пеша от градовете.
И като разпусна народа, изкачи се на хълма да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам.
През онези дни Исус се изкачи на планината да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога.
Исус им каза: Моята храна е да изпълня волята на Онзи, Който Ме е пратил, и да довърша Неговото дело.
И така, Исус, като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма.
като се молите в Духа по всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии
По време на земния Си живот Исус със силен вик и сълзи отправи молитви и молби към Бога, Който можеше да го спаси от смърт, и като бе послушан поради благоговението Си,