Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:44 - Библия ревизирано издание

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината от поклонници, изминаха един ден път, като Го търсиха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И понеже мислеха да е с дружината, изминаха един ден път, и търсеха го между роднините и познайниците си;

Вижте главата

Ревизиран

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Като си мислеха, че Исус е в групата на пътниците, Йосиф и Мария вървяха цял ден, преди да започнат да го търсят сред роднини и познати.

Вижте главата

Верен

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Понеже мислеха, че Той върви заедно с техните спътници, те изминаха един ден път, като Го търсеха между роднини и познати.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като мислеха, че Той върви с дружината, изминаха един ден път и Го търсиха между роднини и познайници;

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:44
6 Кръстосани препратки  

Изливам душата си дълбоко в мене, като си напомням това – как отивах с множеството и завеждах шествието в Божия дом с глас на радост и на хваление, с множеството, което празнуваше.


И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне – от Йерусалим.


и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Йерусалим, без да знаят родителите Му.


И като не Го намериха, върнаха се в Йерусалим и Го търсеха.


А всички Негови познати и жените, които Го следваха от Галилея, стояха надалеч и гледаха това.