Затова Господ доведе против тях военачалниците на асирийския цар и хванаха Манасия, и като го сложиха в окови и го вързаха с вериги, го заведоха във Вавилон.
Лука 15:14 - Библия ревизирано издание И като изхарчи всичко, настана голям глад в онази страна; и той изпадна в лишение. Още версииЦариградски И като иждиви всичко, стана голям глад в онази страна, и той начна да е в оскъдност. Ревизиран И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение. Новият завет: съвременен превод Скоро след като пропилял всичко, в страната настъпил глад и момъкът изпаднал в нужда. Верен А след като пропиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в лишение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А след като разпиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в нужда. Библия синодално издание (1982 г.) А след като той разпиля всичко, настана голям глад в оная страна, и той изпадна в нужда; |
Затова Господ доведе против тях военачалниците на асирийския цар и хванаха Манасия, и като го сложиха в окови и го вързаха с вериги, го заведоха във Вавилон.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.
И така, ето, прострях ръката Си върху тебе, намалих определената ти храна и те предадох на волята на онези, които те мразят – на филистимските дъщери, които се срамуват от твоите позорни постъпки.
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.
И отиде да се представи на един от гражданите на онази страна, който го прати на полетата си да пасе свине.