Бях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.
Йов 23:16 - Библия ревизирано издание Защото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил; Цариградски Защото Бог умекчи сърдцето ми, И Всесилний ме ужаси; Ревизиран Защото <сам> Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил; Верен Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Бог ме обезсърчи и Всемогъщият ме уплаши, Библия синодално издание (1982 г.) Бог ме обезсърчи, и Вседържителят ме уплаши. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото сам Бог ме е обезсърчил и Всемогъщият ме е смутил; |
Бях в охолност, но Той ме разкъса, дори ме хвана за врата и ме строши, и ме постави за Свой прицел.
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Разлях се като вода и се разглобиха всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопява се сред вътрешностите ми.
защото няма да се съдя с хората вечно, нито ще бъда винаги гневен; понеже тогава биха примрели пред Мене духът и душите, които съм създал.
Тогава казах: Горко ми, защото загинах; тъй като съм човек с нечисти устни и живея между хора с нечисти устни, понеже очите ми видяха Царя, Господа на Силите.
Да не отслабне сърцето ви, нито да се уплашите от вестта, която ще се чуе в тази земя; защото една година ще дойде слух, а след това друга година ще дойде слух и насилие на страната, властител против властител.
Слушай, Израилю! Днес вие тръгвате на бой срещу неприятелите си; да не премалее сърцето ви; не бойте се и не изпадайте в ужас пред тях;
А тя им отговаряше: Не ме наричайте Ноемин, наричайте ме Мара, защото Всесилният много ме огорчи.